韓国大統領府の声明

韓国大統領府が、ミサイル発射に対する日本の対応を批判した文章を出したことで論議を呼んでいますが、興味深い記事があったので。

「馬鹿騒ぎ」を「大騒ぎ」と“誤訳”する日本メディアの“思いやり”

内容はタイトルの通り。朝日新聞のみならず、読売など他者も同様の訳をしているようです。マスコミ間で協議でもあったのか、それとも各社とも偶然このような表現をとったのか、またまた実は文脈によっては"大騒ぎ"と訳すべき文なのか、よく分かりませんが興味深い。